<p>《肖申克的救赎》部分台词</p>
<p>It takes a strong man to save himself, and a great man to save another. <br/><strong>坚强的人只能救赎自己,伟大的人才能拯救他人。</strong> </p>
<p>Get busy living, Or get busy dying. <br/><strong>忙活,或者等死。(我想似乎是:忙碌中享受生活或在走向死亡中忙碌)</strong> </p>
<p>Hope is a good thing, maybe the best of things, and no good thing ever dies. <br/><strong>希望是美好的,也许是人间至善,而美好的事物永不消逝。</strong> </p>
<p>“Some birds aren't meant to be caged, that's all. Their feathers are just too bright...” <br/><strong>有一种鸟是永远也关不住的,因为它的每片羽翼上都沾满了自由的光辉!</strong> </p>
<p>“These walls are kind of funny like that. First you hate them, then you get used tothem.Enough time passed, get so you depend on them. That's institutionalizing.”<br/><strong>刚入狱的时候,你痛恨周围的高墙;慢慢的,你习惯生活在其中;最终你会发现自己不得不依靠它而生存。那就是体制化。</strong></p>
<p><strong>(最深刻的是最后一句,几乎所有论坛中的争论都跟这个定理有关)</strong></p> |